teacup. [ 掲示板 ] [ 掲示板作成 ] [ 有料掲示板 ] [ ブログ ]


新着順:27/105 記事一覧表示 | 《前のページ | 次のページ》

某所でハングルが書き込めなかったので

 投稿者:chiyu@山口県  投稿日:2006年 1月11日(水)00時51分14秒
  通報 返信・引用 編集済
  某所でハングルが書き込めなかったので
こちらに書きます。

> きょうは、とても楽しかったです。
> たくさん、交流ができて韓国の方は良い人なのだと思いました。
> 短い時間でつたわることは、少なかったと思いますが良い交流ができよかったです。
> 昨日、出会ったばかりですぐにお別れというのは悲しいですが、あなたの ことは忘れません。
> 本当にありがとうございました。また会えたらいいですね。
> さようなら、あなたのことは忘れません。。。」

これを韓国語に翻訳せよ、とのお題。

で以下が私の答案。
お題を結構意訳してます。
「あなたのことは忘れません」って、直訳しても大丈夫なのだろうか、と
先ずこの部分すら私は全然わかってないし。

오늘은 정말 즐거웠습니다.
짧은 시간이지만 함께 지내면서 한국사람은 정말 좋은 사람이란 것을 잘 알게 되었습니다.
시간이 모자라서 말하지 못했던 일도 많았지만 좋은 교류를 할 수 있어서 너무 기뻤습니다.
근데 어제 처음 만났는데 곧 이별이라니 정말 아쉽습니다.
★★(相手の名前)씨를 만날 수 있어서 정말로 반갑습니다.
정말 감사합니다. 언젠가 또 만납시다.
안녕히 가세요. ★★(相手の名前)씨와의 즐거운 기억은 영원히 잊지 못할 겁니다.

今日は本当に楽しかったです.
短い間ですが一緒に過ごしてみて韓国人は本当に良い人だということがよく分かりました。.
時間が足りなくて言えなかった事も多かったですが、良い交流ができてとても嬉しかったです.
ところで昨日初めて会ったというのに、もうお別れの時間、本当にざんねんです.
★★(相手の名前)さんと会えて本当に嬉しいです.
本当にありがとうございます.いつかまた会いましょう.
さようなら.★★(相手の名前)さんとの楽しい記憶は永遠に忘れることができないでしょう.

という内容のつもりですが、ちゃんと韓国語に訳せたかどうか、自信ありません。
万が一、これを使って、恥かかれたら、本当にごめんなさい。
 
 
》記事一覧表示

新着順:27/105 《前のページ | 次のページ》
/105